garabatos en idioma mapuche

Garabatos en mapudungun

En primer lugar, es importante aclarar que en la cultura mapuche, los insultos suelen centrarse en actitudes negativas o en la falta de capacidad de razonamiento de una persona. Estos insultos reflejan una valoración cultural de la sabiduría y la capacidad mental, destacando la importancia de la inteligencia y el pensamiento reflexivo en la sociedad mapuche.

En contraste, en el mundo occidental, los insultos a menudo están relacionados con la sexualidad. Este enfoque puede reflejar las normas y tabúes sociales que rodean el comportamiento sexual, así como las expectativas de género y moralidad.

Entonces, ¿qué «garabatos» hay en mapudungun? A continuación algunas palabras que se utilizan en la cultura mapuche para hablar de manera despectiva de alguien:

Pirulongko: Cabeza con gusanos.

Weluduam: Pensamiento torcido.

Ngüru: traidor (lit. zorro)

Trewa: despreciable (lit. perro)

Weñefe: ladrón

Wingka: usurpador (Esta palabra es un insulto dependiendo del contexto, algo así como weón en el español de Chile)

Wedañma: malvado

También existen interjecciones, es decir, enunciados esclamativos:

Fotrü: chuta, caramba.

Müna weda: qué mal

Awem: oh (de admiración o aflicción)

We: uh (de sorpresa)

En la actualidad también se han difundido garabatos o insultos en lengua mapuche que en realidad son traducciones literales de insultos en español, como «kutri ñuke» concha de tu madre, lo que en estricto rigor no serían insultos mapuche.

Esta diferencia en el enfoque de los insultos entre las culturas mapuche y occidental subraya cómo los valores y las normas culturales influyen en la forma en que las personas se insultan y se perciben mutuamente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Share This

¡Mari mari, kümey tami akun!

Suscríbete y recibe información sobre nuevos recursos educativos de mapudungun.