¿Necesitas aclarar lo que significa el sufijo -etew del mapuzungun? Te daré una breve explicación, de la manera más simple posible.
-etew se utiliza para nombrar el hecho o resultado de la acción del verbo al que acompaña, realizada por una tercera persona.
Por ejemplo, tenemos al verbo «pin» que significa «decir». A la raíz de este le agregamos el «etew», quedando «pietew». ¿Qué nos resulta en español? «Lo que dijo».
Veamos más ejemplos, tomando la misma lógica:
Ülkantu-etew: lo que canta
Adkintu-etew: lo que busca
Alkutu-etew: lo que escucha
Tomando el primer ejemplo, si antepongo un posesivo en primera persona (tañi) a «pietew»: «tañi pietew», traducido queda «lo que me dijo».
Lo mismo con el posesivo «tami»: «tami pietew», este se traduce como «lo que te dijo».
Más ejemplos para reforzar:
Tañi ülkantu-etew: lo que me cantó
Tami werkü-etew: lo que te envió
Tamün dungu-etew: lo que les habló
Tamu werkü-etew: lo que les envió (a ustedes dos)
Fey ka mütem.